တ႐ုတ္စာလံုး Chinese words

1 -十六位 2 -位元 3 -位元组 4 -生灵 5 -子民 人民 6 -烝民 民众 7 -烝黎 8 -氓 甿 9 -黎庶 10 -万众一心

11 -民以食为天 12 -民不聊生 13 -众叛亲离 14 -云散风流 15 -人怕出名猪怕壮 16 -人怕出名猪怕肥 17 -民兵 18 - 一视同仁 19 - 人满为患 20 - 人民公敌

21 - 国内战争 22 - 童子军 23 - 尤文图斯 24 - 少年犯 25 - 大彻大悟 26 - 彻西 27 -彻底的重新装修 28 - 曼彻斯特 29 - 无可奈何 30 - 无奈雇了一辆三轮车,回家。

31 - 赶上时髦 32 - 摇钱树 33 - 地板革 34 - 一个崭新的手机 35 - 刷墙
36 - 声名狼藉 37 - 杯盘狼藉 38 - 忙得不可开交 39 - 克扣一百万钱 40 - 无处容身

41 - 亏空 42 - 绰号 浑号 43 - 混名 混号 44 - 尼克 45 -弥补 46 -布斐 自助餐 47 -奥迪 48 -崩溃 49 -驾崩 50 -冬奥会

ကဲ... လာၿပီ။ စိတ္ဝင္စားစရာ အဓိပၸာယ္ေတြ။

1 -十六位 ဆိုတာ 16-bit. 16-bit မွာကလည္း 2 bytes ရွိသတဲ့။
2 -位元 ကေတာ့ bit ကို ေျပာတာ။
3 -位元组 က်ေတာ့ byte ျဖစ္သြားေရာ။ တ႐ုတ္စာက ဒီမွာ ရွည္ၿပီး အဂၤလိပ္က တိုတယ္ေနာ္။
4 -生灵 သက္႐ွိမ်ား၊ ဘိုင္အိုမွာ က်က္ခဲ့ရတဲ့ living thing ကို သတိ မရဘူးလား။
5 -子民 ျပည္သူလူထုကို ဆိုလိုတာ 人民 ကလည္း ဒီအဓိပၸာယ္ပါပဲ။
6 -烝民 အမ်ားျပည္သူ 民众 သူလည္း အမ်ားျပည္သူ၊ ျပည္သူနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ စာလံုး အမ်ားသားေနာ္။
7 -烝黎 လူထုကေပါ့ အဟဲ
8 -氓 ေသဆံုးတဲ့ လူေတြ စာလံုးက အဂၤလိပ္လို people ပဲ၊ 甿 လယ္ကြင္းထဲမွာ ေသဆံုးတဲ့ စာလံုးကလည္း လူေတြ people ဆိုတဲ့ အဓိပၸာယ္ အတူတူပဲ။ အသံထြက္လည္း တူပါတယ္။
9 -黎庶 သူကလည္း လူထု၊ ျပည္သူ အဓိပၸာယ္ပဲေလ။ အသံထြက္က လီဆူးလူမ်ဳိးေတာ့ မဟုတ္ဘူး၊ လီဆုလို႔ အသံထြက္တယ္။
10 -万众一心 လူထုက တညီတၫႊတ္တည္း ႐ွိေနတာ

11 -民以食为天 ဝမ္းတစ္လံုးေကာင္း ေခါင္းမခဲလို႔ ဘာသာျပန္လိုက္ရမလား။ ဝမ္းေရးက အဓိက၊ ကိုယ္က်င့္တရားက ဒုတိယတဲ့။
12 -民不聊生 စားဝတ္ေနေရး ခက္ခဲတယ္လား။
13 -众叛亲离 အမ်ားကလည္း ေ႐ွာင္ဖယ္ေန၊ သူငယ္ခ်င္း ဆိုသူေတြကလည္း သစၥာေဖာက္သြားလို႔ တစ္ဦးတည္း သီးသန္႔ က်န္ေနတာ။
14 -云散风流 အင္း ေကာင္းပါ့၊ ေနလာႏွင္းေပ်ာက္ဆိုေတာ့ ေကာင္းတာေပါ့။ ဥပမာ ေကာလာဟလေတြ။
15 -人怕出名猪怕壮 လူက နာမည္ ႀကီးတာကို ေၾကာက္ရၿပီး ဝက္က ထြားက်ဳိင္းလာတာကို ေၾကာက္ရသတဲ့။ ဒါက ေအာင္ျမင္ေက်ာ္ၾကားမႈတိုင္းမွာ ေပးဆပ္မႈ ႐ွိတာကို ၫႊန္းဆိုတယ္။
16 -人怕出名猪怕肥 ေနာက္ဆံုး တစ္လံုးပဲ ကြာသြားလည္း အတူတူပဲ၊ ဝက္က ဝၿဖိဳးလာတာ ေၾကာက္ရတယ္၊ ေက်ာ္ၾကားမႈနဲ႔အတူ တန္ရာတန္ေၾကး ေပးဆပ္ရတာ။
17 -民兵 ျပည္သူ႔စစ္(တပ္)
18 - 一视同仁 သာတူညီမွ် ဆက္ဆံတာ၊
19 - 人满为患 လူေတြ ႁပြတ္ခဲေနတယ္၊ ျပည့္ၾကပ္တာ ဆိုေတာ့ ရန္ကုန္ၿမိ့ဳက ႁပြတ္ခဲ ဘတ္စ္ကားလိုင္းေတြအလား။ ရန္ကုန္က ကားေတြကို ႁပြတ္တဲြကားလို႔ အမည္ေပးခ်င္တယ္။
20 - 人民公敌 တစ္မ်ဳိးသားလံုးရဲ့ ဘံုရန္သူ၊ ဟင္ ဘယ္သူလဲ မသိဘူး။

21 - 国内战争 ျပည္တြင္းစစ္
22 - 童子军 သနားစရာ၊ ငယ္ငယ္ေလးပဲ ႐ွိေသး၊ ကေလးစစ္တပ္တဲ့။
23 - 尤文图斯 ဂ်ဴဗင္တပ္တဲ့ Juကို 尤 venကို 文 tusကို 图斯 ဆိုေတာ့ ဗင္က wen နဲ႔ အသံထြက္လည္း မတူပဲနဲ႔ေနာ္။
24 - 少年犯 ဆိုးသြမ္းလူငယ္။
25 - 大彻大悟 မဂ္တရားရတာ။
26 - 彻西 ခ်ဲဆီး ေဘာလံုးအသင္း။
27 -彻底的重新装修 တစ္ခုလံုး အႀကီးစား ျပင္မံျခင္း။
28 - 曼彻斯特 မန္ခ်က္စတာ။
29 - 无可奈何 မတတ္သာဘဲ၊ မလႊဲမေ႐ွာင္သာ။
30 - 无奈雇了一辆三轮车,回家。မတတ္ႏိုင္တဲ့ အဆံုး ဆိုက္ကားတစ္စီး ငွားၿပီး အိမ္ျပန္တယ္။

31 - 赶上时髦 ေခတ္အမီွလိုက္တာ။
32 - 摇钱树 ပိုက္ဆံလႈပ္ပင္ ဧည့္ခန္းမွာ အလွထားတတ္တယ္။
33 - 地板革 ေကာ္ၾကမ္းခင္း။
34 - 一个崭新的手机 အသစ္က်ပ္ခြၽတ္ လက္ကိုင္ဖုန္း တစ္လံုး။
35 - 刷墙 နံရံ ေဆးျဖဴ ထံုးျဖဴ whitewash သုတ္တာ။
36 - 声名狼藉 ဂုဏ္သိကၡာ ပ်က္စီးတာအေျပာတစ္မ်ဳိး အလုပ္တစ္မ်ဳိးလုပ္ရင္ နတ္ေတြကလည္း ၾကည့္ေနတာေနာ္။
37 - 杯盘狼藉 (ပါတီၿပီးေတာ့) ပန္းကန္ ခြက္ေယာက္ေတြ ဖ႐ိုဖရဲ ျဖစ္ေနတာ။
38 - 忙得不可开交 အလုပ္မ်ားလြန္းလို႔ သြက္သြက္ခါတာ။ ႐ူးၿပီ။
39 - 克扣一百万钱 ေငြတစ္သန္း စာရင္း လိမ္လိုက္တာ။ embezzle က စာရင္းလိမ္တာ။
40 - 无处容身 ပုန္းကြယ္ရန္ ေနရာ မ႐ွိ။ Nowhere to hide.

41 - 亏空 လိုေငြ။ အေႂကြး။ in deficit.
42 - 绰号 浑号 နာမည္ေျပာင္
43 - 混名 混号 နာမည္ေျပာင္။ ဥပမာ ေျပာင္ႀကီး။
44 - 尼克 အဂၤလိပ္ Nickname ကို အသံထြက္ ယူထားတာ။ နစ္ခ္တဲ့ကြယ္။
45 -弥补 ျပည့္စံုေစတာ။ ျဖည့္စြက္ေပးတာ။
46 -布斐 ဘူေဖး အသံထြက္ 自助餐 ကိုယ့္ဟာကိုယ္ ယူစား။
47 -奥迪 ေအာ္ဒီကား။ ႀကိဳက္လား။
48 -崩溃 ၿပိဳလဲသြားတာ။
49 -驾崩 ႀကီးက်ယ္တဲ့သူေတြ ၿပိဳလဲသြားတာ ဆိုေတာ့ နတ္ရြာစံတာေပါ့ေနာ္။
50 -冬奥会 ရင္ထဲက ေဆာင္းရာသီ အိုလံပစ္ ၿပိဳင္ပဲြ ေလ။

posted from Bloggeroid

Comments

Popular posts from this blog

မဂၤလာဦးညကို လြန္ေသာ္

ဆယ္တန္း ေအာင္စာရင္း 2013