Posts

Showing posts from July, 2015

可以的用法

可以 kěyǐ ရသည်။ 1) 路-----通行。 lù-----tōng xíng. လမ်းသည် ဖြတ်သန်းလို့ ရသည်။ 2) 病人----出院。 bìng rén-----chū yuàn. လူနာ ဆေးရုံက ဆင်းလို့ ရတယ်။ 3) 球场-----玩。 qiúchǎng -----wán. ဘောလုံးကွင်းမှာ ကစားလို့ ရတယ်။ 4) 你现在----走了。 nǐ xiànzài -----zǒu le. ခင်ဗျား အခု သွားလို့ ရပြီ။ 5) 啊,这样-----。 ā, zhè yàng-----. အား... ဒီလိုလည်း ရတယ်။ 6) 我-----抽烟吗? wǒ -----chōu yān ma? ကျနော် ဆေးလိပ် သောက် ရမလား 7) -----坐下吗? -----zuò xià ma? ထိုင်လို့် ရမလား 8) 邀请老师吃饭。 yāo qǐng lǎoshī chīfàn. ဆရာ/ဆရာမ ကို ထမင်းစား ဖိတ်တယ်။ 9) 明天我们-----去游泳。 míngtiān wǒmen -----qù yóuyǒng. မနက်ဖြန် ငါတို့ ရေသွားကူးလို့ ရတယ်။ 10) 你-----批判我,我不-----批判你吗? nǐ -----pīpàn wǒ, wǒ bù-----pīpàn nǐ ma? နင် ငါ့ကို ဝေဖန်လို့ ရပြီး ငါက နင့် ဝေဖန်လို့ မရဘူးလား 11) 他们都-----吃猪肉。 tāmen dōu -----chī zhūròu. သူတို့အားလုံး ဝက်သား စားလို့ ရတယ် 12) 下课了。大家-----走了。 xiàkè le. Dàjiā -----zǒu le. အတန်းဆင်းပြီ

中文课

1 禁止掉头 — jìn zhǐ diào tóu → ဂငယ် မကွေ့ရ 2 免费通行 — Miǎn fèi tōng xíng → အခမဲ့ ဖြတ်သန်းသွားရန် 3 禁止超车 — jìn zhǐ chāo chē → ကားကျော်မတက်ရ 4 能给我一张地图吗? — néng gěi wǒ yī zhāng dìtú ma? → ငါ့ကို မြေပုံ တချပ် ပေးနိုင်မလား 5 你有中国地图吗? — nǐ yǒu zhōngguó dìtú ma? → နင့်မှာ တရုတ်ပြည် မြေပုံ ရှိလား 6 我没有缅甸地图。 — wǒ méiyǒu Miǎndiàn dìtú. → ငါ့မှာ မြန်မာပြည် မြေပုံ မရှိဘူး 7 谁有丹老的地图? — Shéi yǒu dānlǎo de dìtú? → ဘယ်သူ့မှာ မြိတ်မြို့ မြေပုံ ရှိလဲ 8 我怎么去市中心? — wǒ zěnme qù shìzhōngxīn? → မြို့လယ်ခေါင် ဘယ်လို သွားရမလဲ 9 你可以坐公交车去。 — nǐ kěyǐ zuò gòngjiāochē qù. → နင် ဘတ်စ်ကား စီးသွားလို့ ရတယ် 10 你不必付钱,我免费给你吃。 — nǐ bùbì fùqián. wǒ miǎnfèi gěi nǐ chī. → နင် ငွေရှင်းစရာ မလိုဘူး နင့် အခမဲ့ ကျွေးတာ 怎么样?好吃吗?

中文句子

你比他还要惨。 မင်းသူ့ထက် ပိုအဖြစ်ဆိုးသွားမယ် 过了没几天 သုံးလေးရက်တောင် မကြာ 如果是雇凶杀人的话 တကယ်လို့ လူငှါးပြီး သတ်ခိုင်းတာ ဆိုရင် ? 我不会再相信你了。 ငါ နောက်ထပ် နင့်ကို မယုံတော့ဘူး 打击极端组织 အစွန်းရောက် အဖွဲ့အစည်းကို ချေမှုန်းဖျက်ဆီး 暴雨引发山洪 မိုးသက်မုန်တိုင်းကြောင့် ရေကြီးခြင်း ဖြစ်ပွား 发布大风黄色预警 船只靠岸避风。 လေဘေးအန္တရာယ် အဝါရောင်အဆင့် သတိပေးချက် ထုတ်ပြန် လှေသင်္ဘောများ  လေဘေးရှောင် ကမ်းကပ် 把群众当家人。 အများနဲ့ သာတူညီမျှနေ 招不到人。 လူခေါ် လူရှာလို့ မရ 好的工人找不到好的老板。 လုပ်သားကောင်းက သူဌေးကောင်း ရှာမတွေ့ 好的老板找不到好的工人。 သူဌေးကောင်းက လုပ်သားကောင်းကို ရှာမတွေ့ 失地农民 မြေသိမ်းခံ လယ်သမား 今后会有越来越多的企业。 နောက်ဆို လုပ်ငန်းတွေ ပိုပြီးပိုပြီး များလာမယ် 多兵种联合进行立体登陆演练。 တပ်ပေါင်းစုံ ပူးပေါင်း၍ အုပ်စု ကမ်းတက်စစ်ရေး လေ့ကျင့် 对我而言 ငါ့အနေနဲ့ 一男子遭鲨鱼袭击。 လူတယောက် ငါးမန်း တိုက်ခိုက်ခြင်း ကြုံရ 阿力木:通信中的特种兵 အားလိမုး ဆက်သွယ်ရေး အထူးတပ်သား 天快黑了,抓紧时间。 မှောင်တော့မယ် အချိန်မီလုပ်ပါ 你又不是不知道。 ခင်ဗျား မသိတာလည်း မဟုတ်ပြန်ဘူး 这场面太大了啊。 ဒီမြင်ကွင်းက သိပ် ကြီးပါလား 给我们一点时间。 ငါတို့ကို အခ

建议、应该的用法

建议 〉〉 Jiàn yì အကြုံပြု 应该 〉〉 yīng gāi သင့် 、、、、、、 我建议你应该-----。 ● Wǒ jiàn yì nǐ yīng gāi -----. ခင်ဗျား ----- သင့်သည်ဟု ကျွနု်ပ် အကြုံပြုသည်။ 用(筷子、手、勺子)吃饭 ● yòng (KuàI zi, shǒu, sháo zi) CHī fàn. (တူ、လက်、 ဇွန်း) နဲ့ ထမင်းစား 、、、、、、 我建议你不要-----。 ● wǒ Jiàn yì nǐ bú yào-----. ခင်ဗျား မ ----- နဲ့ ဟု ကျွန်တော် အကြုံပြု သည် 1)嫉妒他 jí dù tā. သူ့ကို မနာလို 2)开玩笑 kāi wán xiào နောက်ပြောင် 3)去姥姥家 qù lǎo lao jiā. ဘွားဘွားအိမ်သွား 4)来 lái လာ 5)慢 màn နှေး 6)快 kuài မြန် 7)误会 wù huì အထင်လွဲ 8)走私 zǒu sī မှောင်ခိုကူး 9)在宾馆住 zài bīn guǎn zhù ဧည့်ရိပ်သာမှာ တည်း 10)迟到 chí dào နောက်ကျ 11)犹豫 yóu yù တွန့်ဆုတ် 、、、 、 我建议你-----。 ● wǒ jiàn yì nǐ-----. ခင်ဗျား ----- ရန် ကျနော် အကြံ ပြုသည် 1)多吃苹果 …duō chī píng guǒ ပန်းသီး များများ စား 2)快点做 …kuài diǎn zuò မြန်မြန် လုပ် 3)忍受一下 rěn shòu yī xià နည်းနည်းသည်းခံ 4)明天不来 míng tiān bù lái မနက်ဖြန် မလာ 5)参加活动 cān jiā huó dòng လှုပ်ရားမှုမှာ ပါဝင်

Chinese class note I

Néng dā nǐ de chē ma? ↗↘↗↘↗ 能搭你的车吗? ∴∵∴ ခင်ဗျားရဲ့ ကားကို တားစီးလို့ ရနိုင်မလား Nǐ yào mǎi dān chéng piào hái shì shuāng chéng piào? ↗↘↗↘↗ 您要买单程票还是双程票? ∴∵∴ ခင်ဗျားက အသွားလက်မှတ် ဒါမှမဟုတ် အသွားအပြန်လက်မှတ် ဝယ်မှာလား Rén men zài rù kǒu pái zhe duì. ↗↘↗↘↗ 人们在入口排着队。 ∴∵∴ လူတွေ ဝင်ပေါက်ဝမှာ တန်းစီနေကြတယ် Zhè zhàng tú piàn shì chū kǒu biāo shì. ↗↘↗↘↗ 这张图片是出口标示。 ∴∵∴ ဒီပုံက ထွက်ပေါက် အမှတ်အသား ဖြစ်ပါတယ် Jìn zhǐ chē liàng shǐ rù. ↗↘↗↘↗ 禁止车辆驶入。 ∴∵∴ ယာဉ်ကားများ မောင်းဝင်ခြင်း တားမြစ်သည်။ Jìn zhǐ xī yān. ↗↘↗↘↗ 禁止吸烟。 ∴∵∴ ဆေးလိပ်မသောက်ရ [No smoking] Jìn zhǐ chāo chē. ↗↘↗↘↗ 禁止超车。 ∴∵∴ ကျော်မတက်ရ Jìn zhǐ tíng liú. ↗↘↗↘↗ 禁止停留。 ∴∵∴ ရပ်နားခွင့်မပြု Jìn zhǐ tíng chē. ↗↘↗↘↗ 禁止停车。 ∴∵∴ No parking ကားမရပ်ရ Jìn zhǐ chāo gāo. ↗↘↗↘↗ 禁止超高。 ∴∵∴ အရှိန်လွန် မမောင်းရ Jìn zhǐ tiào xià. ↗↘↗↘↗ 禁止跳下。 ∴∵∴ ခုန်မချရ Jìn zhǐ zhào xiàng. ↗↘↗↘↗ 禁止照相。 ∴∵∴ ဓာတ်ပုံ မရိုက်ရ

က ႏွင္​့ ခ တ႐ုတ္​ ​ေဝါဟာရမ်ား

ကကွက် |(|(|(|)|)|)| 跳舞动作 ကချလာ |(|(|(|)|)|)| 不好的 ကချေသည် |(|(|(|)|)|)| 舞蹈者 ကချွတ်ကချော် |(|(|(|)|)|)| 错误百出 ကချင်လူမျိုး |(|(|(|)|)|)| 克钦族 ကချင်ပြည်နယ် |(|(|(|)|)|)| 克钦邦 ကစားကွင်း |(|(|(|)|)|)| 运动场 ကစားဝိုင်း |(|(|(|)|)|)| 赌场 နိုင်ထက်စီးနင်း |(|(|(|)|)|)| 强迫 ကစော် |(|(|(|)|)|)| 糯米酒 ကစော်ဖတ် |(|(|(|)|)|)| 酒糟 ကဇာတ် |(|(|(|)|)|)| 舞剧 ကညာ |(|(|(|)|)|)| 少女 ကဏန်း |(|(|(|)|)|)| 螃蟹 ကတိ |(|(|(|)|)|)| 诺言 ကတိကပါး ရိုင်းသော |(|(|(|)|)|)| 无礼的 ကတိစာချုပ် |(|(|(|)|)|)| 契约 ကတိစောင့် |(|(|(|)|)|)| 守约 ကတိတည် |(|(|(|)|)|)| 遵守诺言 ကတိပေး |(|(|(|)|)|)| 保证 ကတိပျက် |(|(|(|)|)|)| 失约 ကတိပြု |(|(|(|)|)|)| 许言 ကတိဖျက် |(|(|(|)|)|)| 食言 ကတိမှန် |(|(|(|)|)|)| 守信用 ခံဝန်ချက် |(|(|(|)|)|)| 保证书 ကတော့ |(|(|(|)|)|)| 漏斗 ကတော် |(|(|(|)|)|)| 夫人 မင်းကတော် |(|(|(|)|)|)| 贵夫人 ကသောကမျော |(|(|(|)|)|)| 匆匆忙忙 ကတုံး |(|(|(|)|)|)| 光头 ကတုံးဆံတောက် |(|(|(|)|)|)| 平头 ကတုံးတုံး |(|(|(|)|)|)| 剃光头 ကထိက |(|(|(|)|)|)| 讲师 ကနခို |(|(|(|)|)|)| 巴豆 ကနဦး |(|(|(|)|)|)| 起初 ကနုကမာ |(|(|(|

သိမ္​သမုတ္​​ေအာင္​ပဲြ

ဇွန်လ ၁ ရက်နေ့က မြိတ်မြို့ မင်္ဂလာဘုံကျော်တွင် သိမ်သစ် သမုတ်ရာ နေ့ခင်းပိုင်းတွင် မသမုတ်ဘဲ ညပိုင်းသမုတ်သည်။ အကြောင်းအရင်းကို မေးကြည့်ရာ သိမ်သမုတ်စဉ် အတွင်း ၎င်းသတ်မှတ်ထားသော အဝန်းတွင်းသို့ ရဟန်း သံဃာ နောက်ထပ် ဖြတ်သန်း သွားလာ၍ မရ၊ ဖြတ်ခဲ့လျှင် သမုတ်သိမ်အဖြစ်မှ ပျက်သည် ဖြစ်ရာ နေ့အချိန် သမုတ်လျှင် ကားလမ်းမ လူသွားလူလာ ကားအသွားအလာ များသဖြင့် တာဝန်ရှိသူများမှ ညချမ်းအချိန်ကို ရွေးချယ် စီမံရခြင်း ဖြစ်ပေသည်။ ဤသို့ သိရှိရသည်။ စည်းမပေါက်ရလေအောင် လုံခြုံရေး တာဝန်ယူထားသော ကာလသားများသည် ထိုညမှာပင် ဖြတ်သန်းသွားရန် လာကြသော ဘုန်းကြီး ကိုရင် အများကြီးကို ဟန့်တား မေတ္တာရပ်ခံရလေသည်ဆိုတော့။ ပွဲပြီး သိမ်အောင်သော် အသင့်ပြင်ထားသော မီးရှူး ယမ်းပန်းများ ရှို့လွှတ်ကြရာ စကောလောက်ပမာဏကြောင့် ပေါက်ကွဲအား ပြင်းထန်ရကား မဟာပထဝီမြေကြီးပင် တုန်လှုပ်သွားသည် ဆို၏။ ပြီးစီး၍ မီးရှူး မီးပန်းများ ဖောက်ဖောက် ပေါက်ကွဲသံကို အနီးအနား ရပ်ကွက်များမှ ကြားရသည်ကား ၉ နာရီ ကျော်လုလုပင်တည်း။ ေဩာ် မြိတ်မြို့ဝယ် ခန့်ညားလှသော သိမ်သစ်တလုံး တိုးလာပြန်ချေပြီ။ ရဟန်းသံဃာများ ကံဆောင် ပရိတ်ဝင်ရန် လွယ်ကူချောမော ပြေပြစ်လေပြီ။ စေတနာသဒ္ဓါတရားထက

时间 ​ေဝါဟာရ ​ေလ့လာမယ္​

时间 အချိန်ကာလ 时期 ကာလအပိုင်းအခြား 时候 အချိန်အခါ အခါသာမယ 时代 ခေတ် 年代 ခေတ်ကာလ 时刻 အချိန် 功夫 အချိန် 现代 ခေတ်သစ် မျက်မှောက်ခေတ် 现在 ယခု ပစ္စုပ္ပန် 目前 မျက်မှောက် လက်ငင်း 过去 အတိတ်ကာလ 将来 အနာဂါတ်ကာလ 古代 ရှေးခေတ် 现今 ယခုအခါ 今后 နောက်နောင် 从前 ရှေးသရောအခါ 年 နှစ် 太阴年 လနှစ် 太阳年 နေနှစ် 闰年 ဝါထပ်နှစ် 今年 ဒီနှစ် 去年 မနှစ် 前年 တမြန်နှစ် 明年 နောင်နှစ် 来年 လာမည့်နှစ် 岁 သက် နှစ် 年年 နှစ်စဉ်နှစ်တိုင်း 每年 နှစ်တိုင်း 年年月月 အနှစ်နှစ်အလလ 年复一年 တနှစ်ပြီးတနှစ် 世纪 ရာစုနှစ် 季节 ဥတု 时节 ရာသီ 春天 နွေဦးပေါက် 夏天 နွေအခါ နွေရာသီ 秋天 ဆောင်းဦးပေါက် 冬天 ဆောင်းအခါ 春季 နွေကူးဥတု 夏季 နွေဥတု 秋季 ဆောင်းကူးဥတု 冬季 ဆောင်းဥတု 月 လ 一月,正月 ဇန္နဝါရီလ 二月 ဖေဖေါ်ဝါရီ 三月 မတ် 四月 ဧပြီလ 五月 မေလ 六月 ဇွန်လ 七月 ဇူလိုင်လ 八月 ဩဂုတ်လ 九月 စက်တင်ဘာလ 十月 အောက်တိုဘာလ 十一月 နိုဝင်ဘာလ 十二月,腊月 ဒီဇင်ဘာလ 缅历一月 တန်ခူး 缅历二月 ကဆုန် 缅历三月 နယုန်လ 缅历四月 ဝါဆို 缅历五月 ဝါခေါင် 缅历六月 တော်သလင်းလ 缅历七月 သီတင်းကျွတ်လ 缅历八月 တန်ဆောင်မုန်းလ 缅历九月 နတ်တော်လ 缅历十月 ပြာသိုလ 缅历十一月 တပို့တွဲလ 缅